close
此翻譯日記權屬N.B.J
未經允許 禁止轉載
原文:N.B.J.
翻譯:M
■■其之三十七■■
11月04日
未經允許 禁止轉載
原文:N.B.J.
翻譯:M
■■其之三十七■■
11月04日
我是加藤成亮
今天不知怎麼的把過去各位寫過來的感想都重新讀了一次
隔了很久重新讀了一次,我想到的東西有很多,所以請允許我在這裡說一下
大部分人的感想都是「很有趣啊
」、「請繼續噢
」
像這樣的令我開心的感想
但~~~~~~是

也有這樣的來信……
感想之一
「我每天都很期待得讀著你的日記
SHIGE君你是昭和的男子噢
現在昭和已經來了,所以SHIGE也來了呢(︿-︿)v」
這個算什麼啊

我是昭和的男子

是指我是前一代的偶像麼
(︿︿;;)
是指我老土麼
(︿︿;;)
我明明還勉強可以擠進10年代的說

雖然我被人說過我的臉張得像過去的偶像……(--;)
另外,現在是昭和麼(︿︿;)這點來看真是個謎團呢

這樣說一個活潑可愛的現代孩子真的是很過分
真是的(×O×)
真不曉得是誇我還是貶低我呢~
感想之2
「我並不是加藤君的粉絲,但是你日記的內容很有趣,偶爾也充滿智慧,最棒了
」
可惡
(×O×)
一開始的15個字不寫多好啊
(︿︿;)
不知不覺就沮喪了啊啊啊啊
感想之3
「人偶的話題是最好玩的,好棒
」
嗯嗯。說了讓人開心的話呢
然後下一個人的Message
「遊戲的故事不好玩~」
咦~~~~~~!!!
這是~~~~~什麼~~~~啊
(︿︿;)

大家都是盡情地在寫呢

雖然只是貓,但是它也會受傷的噢
(=︿エ︿=)
貓咪也好 我也好都認真的讀各位的回饋噢
所以拜託寫得溫柔點噢
感想之4
「我想加藤成亮君你絕對能成為一個作家的。」
……是不是指我轉行比較好呢◎
我的工作地是Johnny’s事務所,想拜託你……(︿︿)v
但是各位的感想給了我很多勇氣
我想今天我的枕頭又要濕了吧……

今天不知怎麼的把過去各位寫過來的感想都重新讀了一次

隔了很久重新讀了一次,我想到的東西有很多,所以請允許我在這裡說一下

大部分人的感想都是「很有趣啊




像這樣的令我開心的感想

但~~~~~~是






也有這樣的來信……
感想之一

「我每天都很期待得讀著你的日記



這個算什麼啊




我是昭和的男子




是指我是前一代的偶像麼




是指我老土麼




我明明還勉強可以擠進10年代的說






雖然我被人說過我的臉張得像過去的偶像……(--;)
另外,現在是昭和麼(︿︿;)這點來看真是個謎團呢


這樣說一個活潑可愛的現代孩子真的是很過分
真是的(×O×)
真不曉得是誇我還是貶低我呢~
感想之2

「我並不是加藤君的粉絲,但是你日記的內容很有趣,偶爾也充滿智慧,最棒了

可惡



一開始的15個字不寫多好啊


不知不覺就沮喪了啊啊啊啊
感想之3

「人偶的話題是最好玩的,好棒

嗯嗯。說了讓人開心的話呢

然後下一個人的Message

「遊戲的故事不好玩~」
咦~~~~~~!!!
這是~~~~~什麼~~~~啊







大家都是盡情地在寫呢









雖然只是貓,但是它也會受傷的噢

貓咪也好 我也好都認真的讀各位的回饋噢
所以拜託寫得溫柔點噢

感想之4

「我想加藤成亮君你絕對能成為一個作家的。」
……是不是指我轉行比較好呢◎
我的工作地是Johnny’s事務所,想拜託你……(︿︿)v
但是各位的感想給了我很多勇氣
我想今天我的枕頭又要濕了吧……

全站熱搜