close
此翻譯日記權屬N.B.J
未經允許 禁止轉載
原文:N.B.J.
翻譯:小拳頭

其之七十三

12月10日

今天加藤成亮和小山在工作結束後去買東西了(=︿エ︿=)

以下是兩個人去購物時發生的對話(=︿エ︿=)

慶「我啊 最近很喜歡一種花紋的衣服哦

成「什麼花紋的衣服

慶「那個~鳥...千...」

成「阿

慶「鳥...千鳥...」

成「難道是...千鳥格子的衣服 (--;)」

慶「阿~對對 是和鳥連在一起的傢伙 那個很可愛啊

小山慶一郎啊(--;)(=︿エ︿=)

千鳥格子不是[千鳥隱]

不是千與千尋的神隱哦(=︿エ︿=)

是千鳥格子(=︿エ︿=)

註:千鳥格子是一種像狗的牙齒狀的花紋

千鳥隱這個是兔子在糾正千鳥格子這個詞的發音

有關千鳥格子的說明這樣可以了嗎...

成「是很可愛~不過是以前開始就有的樣式」

買了很久,一直在挑選千鳥格子的小山慶一郎(=︿エ︿=)

看了很多千鳥格子 似乎能分辨出好的千鳥格子和差的千鳥格子了(=︿エ︿=)發現了微妙區別的小山慶一郎(=︿エ︿=)果然厲害(=︿エ︿=)

千鳥達人:小山慶一郎(=︿エ︿=)

ダンドリ增田卡洛斯三郎太(=︿エ︿=)

註:達人和增田音近- -b


之後小山慶一郎在加藤成亮的推薦下買了運動鞋(=︿エ︿=)
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ayutakuya 的頭像
    ayutakuya

    大好き

    ayutakuya 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()