close

此翻譯日記權屬N.B.J
未經允許 禁止轉載
翻譯: neko

其之玖

4月26日

『熱血律師』的現場裡好像很流行魔方


以北村一輝先生為首,工作人員都有在玩



看了之後的加藤成亮



我也想要



因此就拜託經紀人,繞道去了原宿的某家有名的玩具店



然而儘管那家店在原宿的正中央,加藤成亮似乎從來沒去過



玩具店debut


心情激動緊張又絕對不想被認出來,就這樣進入了店內



那是因為...


「昨天我在原宿的玩具店啊,看到SHIGE也~ SHIGE去玩具店什麼的這太搞笑了~ 感覺他要是去買造型商品什麼的很爆笑的吧~ 」  [所謂造型商品character goods,就是指像hello kitty啊流氓兔之類的以一個這樣的XX形象出的一系列商品]


很討厭被這麼說



戰戰兢兢地,盡量保持普通低調感地進入店內


順利地買到魔方後,第一次進入玩具店出乎意料的覺得挺有趣的,加籐成亮便到處看各種玩具



然後偶然,在經過造型商品的那層時



店內的客人「不好意思,請問是加藤君嗎






( ̄ロ ̄;)!!



被認出來啦啊啊啊啊啊



而且還是在這種地方...




被眾多奇異的商品以及可愛的公仔諸君盯著的加藤成亮如此回答




成「是...」



客人「..............」



成「............」




搞什麼啊這個時候 太尷尬了



最終加藤成亮慌慌張張地逃了


成「媽呀~ 明天那個人絕對會說『昨天我在原宿的玩具店啊,看到SHIGE也~ SHIGE去玩具店什麼的這太搞笑了~ 還是在造型商品那邊哦~絕對會買點什麼的吧 真的超爆笑的~ 』絕對會這麼說的



對著魔方發牢騷的加藤成亮



此翻譯日記權屬N.B.J
未經允許 禁止轉載
翻譯: neko

其之拾

4月27日

在大學似乎一般來說能交到很多不同的朋友


加藤成亮最近關係挺好的朋友中有一個很奇怪的傢伙


因為相同的大學課程,從朋友的朋友這樣的關係得以認識而關係變得不錯的傢伙,
不過關係才剛比較好,立馬就隨意地問「加藤你的名怎麼念的~


「一下子就問這麼刺耳的問題,啥神經啊 」加藤成亮心裡如是想,但溫柔的加藤成亮還是回應道


成「SHIGEAKI喲



聽了之後那個朋友


友「哈 念不來~  咋會念SHIGEAKI咧


成「MA~ 的確很少有這麼念的,不過歷史上還是有人名字裡的「成」念SHIGE的喲~ 比如楠木正...」



友「話說一般念的話,成亮都是念『NARIRYOU』吧~



...好好聽別人說話啊


還在繼續說的朋友


友「SHIGEAKI什麼的又不會念,所以給你想個暱稱 嗯...」


成「......(緊張激動)」



意外地很有興趣的加藤成亮 接著朋友說道



友「那麼....................






就叫『NANISUI』




NA NA NA,NARISUI



這傢伙完全放棄『成』還念『SHIGE』這回事 完全以『NARI』為基準來考慮



友「話說,NARISUI啊~



已經開始用啦啊啊啊啊啊
太強大了這傢伙毫不客氣的性格.......



然而意外地還挺喜歡的加藤成亮
之後還在繼續奇妙的對話.....






註: 日文的漢字都有不同的讀音,成:nari shigeru  亮:ryou akira 。當然這兩個字還有其他讀音。 「成」普遍都念nari或naru。成亮的名字就是shigeru+akira的合體簡縮版=v=

PS:shige所說的那位歷史人物 楠木正成(kusunaki masashige) 是鐮倉時代末期到南北朝時代的著名武將(1294年-1336年),楠木流兵法的創立者,後世敬其忠義多智,譽為軍神。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ayutakuya 的頭像
    ayutakuya

    大好き

    ayutakuya 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()